1
Благодаря Ви.
Прав сте за Шишеджам и не само, за мен името на една фирма не е редно да се превежда, не само защото не винаги има адекватен превод на друг език, а защото като го преведеш реално сключваш договор с друга фирма, поне така мисля аз. В договора на български си го написахме както е на турски и така всички сме доволни.
Прав сте за Шишеджам и не само, за мен името на една фирма не е редно да се превежда, не само защото не винаги има адекватен превод на друг език, а защото като го преведеш реално сключваш договор с друга фирма, поне така мисля аз. В договора на български си го написахме както е на турски и така всички сме доволни.
2
Данъци и счетоводство » Подписване на договор с Турска компания и фактуриране на услуга
08.10.2024, 11:07Здравейте,
предстои ни да подпишем договор с турска компания за онлайн услуга, където ние сме фирмата изпълнител, а те възложител. До колкото съм запозната, договора трябва да бъде на български и турски език като екземпляри. Ползваме за образец наш договор, който те ще преведат, в него сме посочила при спорове като тежест да се ползва българската версия, за да няма разминаване в терминология и условия по него. Може да прозвучи глупаво, но не знам как да впишем името и данните на фирмата, на латиница (на турски както са си), преведено на български или на кирилица, но без превод?
Относно фактурата, от счетоводството провериха и за сега знаем, че ще бъде освободена от ДДС по Чл. 21, ал.2.
Може ли някои да ми съдейства и да ми каже дали така трябва да бъде, ако бъркаме някъде и как да спишем данните на турската фирма.
Благодаря предварително
предстои ни да подпишем договор с турска компания за онлайн услуга, където ние сме фирмата изпълнител, а те възложител. До колкото съм запозната, договора трябва да бъде на български и турски език като екземпляри. Ползваме за образец наш договор, който те ще преведат, в него сме посочила при спорове като тежест да се ползва българската версия, за да няма разминаване в терминология и условия по него. Може да прозвучи глупаво, но не знам как да впишем името и данните на фирмата, на латиница (на турски както са си), преведено на български или на кирилица, но без превод?
Относно фактурата, от счетоводството провериха и за сега знаем, че ще бъде освободена от ДДС по Чл. 21, ал.2.
Може ли някои да ми съдейства и да ми каже дали така трябва да бъде, ако бъркаме някъде и как да спишем данните на турската фирма.
Благодаря предварително