НАП: Визуализиране на регистрационни данни по ДДС в ИС VIES и компетентност за корекция на транслитерацията

Вх.№ 26Д246 ЦУ на НАП 77 Коментирай
ЗДДС: чл.169
Определя се режимът за корекция на неправилно изписани на латиница данни при VIES проверка на ДДС номер. НАП посочва, че към ЕК подава коректни данни на кирилица съгласно чл. 31 от Регламент (ЕС) №904/2010 и не отговаря за начина на транслитерация в други държави членки. При нужда от корекция на латиница следва да се сезира данъчната администрация на държавата, от която се прави проверката.

Изх. № 26-Д-246

Дата: 15.12.2017 год.

ЗДДС, чл. 169

ОТНОСНО:молба заизвършване на корекция на неправилно изписани дружествени данни (фирма) на латиница, при извършване на проверка от територията на друга държава членка за валидиране на идентификационен номер за целите на данъка върху добавената стойност (ДДС) в информационна система (ИС) VIES на интернет страницата на Европейската комисия (ЕК)

Във Ваше писмо, постъпило в Централно управление на Националната агенция за приходите и заведено с вх. №................. г., е изложена следната фактическа обстановка:

Българско дружество е клон на чуждестранно юридическо лице с принципал френско дружество, наричано по-долу Клонът/Клона. Клонът е вписан в Търговския регистър на Агенцията по вписванията (ТР), като същият е регистриран и за целите на ДДС в страната. При вписването си в ТР, Клонът е посочил начина, по който желае да бъде изписвано името му на латински език.

При извършване на проверка от чуждестранен клиент на Клона в ИС VIES на интернет страницата на ЕК, относно валидността на VIN номера, същият е установил, че наименованието на Клона не е изписано коректно. За потвърждение е приложено печатно копие на електронна бланка за валидиране, в което дружеството е посочило разликите в изписването на наименованието и e подчертало липсата на думата България. Считате, че това би поставило под съмнение идентичността на субекта и би довело до загуба на приходи от нереализирани сделки.

В писмото е посочено, че Клонът е поставил проблема пред органите на НАП, като в отговор същите са заявили, че всяка държава членка има право да транслитерира наименованието на субектите, регистрирани за целите на ДДС, по свой собствен начин. На дружеството е обърнато внимание, че преводът се извършва автоматично и не са налице основания за извършване на корекция. Дружеството е посочило, че при регистрацията си в ТР е подало информация относно това как желае да бъде изписано името му на латиница и е обърнало внимание, че при наличие на автоматичен превод липсва думата България. Според Клона, несъответствието в изписването на латински език се дължи на неправилно подадени данни от НАП към ИС VIES.

В тази връзка молбата Ви е:

Да бъде извършена корекция на неправилно изписани дружествени данни (фирма ) на латиница на електронната страница на ЕК при валидация наVINномер от територията на друга държава членка.

Предвид така изложената фактическа обстановка и съобразявайки относимата нормативна уредба, на основание чл. 10, ал. 1, т. 10 от Закона за Националната агенция за приходите, изразявам следното становище по зададените от Вас въпроси:

Понастоящем при извършване на проверка за валидност на ДДС идентификационен номер на интернет страницата на ЕК от държава членка, различна от тази по идентификация, същата се осъществява въз основа на информацията, налична в съответната база данни и на официалния език на държавата членка по регистрация на субекта, като електронният портал на ЕК е пряко свързан с националната база данни на отделните държави членки. Понастоящем не съществува обща европейска база данни за лица, регистрирани за целите на ДДС в държавите членки на Европейския съюз (ЕС).

В конкретния случай наименованието на Клона е изписано в националната база данни на страната на български език, като всички данни за дружеството, в т.ч. наименование и адрес, са изписани на кирилица.

В някои държави членки, с цел улеснение на данъкоплатците, при извършване на проверка за валидност на VIN номер в сайта на ЕК, приходните им администрации са разработили собствени приложения за транслитерация на имената и адресите на дружествата от кирилица на латиница. Такъв пример са данъчните администрации на Германия и Италия. В писмото си не сочите от територията на коя държава членка е извършена проверката за валидност на VIN номера на Клона и дали държавата членка е разработила и въвела такава собствена система за транслитерация от кирилица на латиница.

Относно актуалните регистрационни данни на Клона, налични в ИС VIES на НАП и в ТР на Агенцията по вписванията, е извършена справка, при която бе установено, че името на Клона на български език съответства на изписването му, налично в ИС VIES, и по този начин е визуализирано и на официалния сайт на ЕК в съответствие с чл. 31 от Регламент (ЕС) №904/2010 от 04.10.2010 г.

Точният начин, по който ИС VIES на НАП визуализира на кирилица регистрационните данни на Клона (име на фирма, правна форма и адрес) към официалния сайт на ЕК при валидиране на ДДС идентификационен номер, може да бъде проверен на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/.

В следствие на изложеното, Ви уведомявам, че НАП коректно визуализира данните на Клона (име, адрес и VIN номер) на официалния сайт на ЕК на кирилица чрез ИС VIES и не би могло категорично да бъде установено дали неправилното изписване на латиница е в следствие на неправилна транслитерация на държавата членка от територията, на която се извършва проверката за валидност. За извършване на корекция в неправилно изписаните на латиница дружествени данни, следва да се обърнете към данъчната администрация на държавата членка, от територията на която се извършва проверката за валидност.

ЗАМ. Изпълнителен Директор на НАП:

/АЛЕКСАНДЪР ГЕОРГИЕВ/

В запитването е изложена следната фактическа обстановка:

Българско дружество е клон на чуждестранно юридическо лице с принципал френско дружество, наричано по-долу Клонът/Клона. Клонът е вписан в Търговския регистър на Агенцията по вписванията (ТР) и е регистриран за целите на ДДС в страната. При вписването си в ТР Клонът е посочил начина, по който желае да бъде изписвано името му на латински език.

При извършване на проверка от чуждестранен клиент на Клона в информационната система (ИС) VIES на интернет страницата на Европейската комисия (ЕК) относно валидността на VIN номера, е установено, че наименованието на Клона не е изписано коректно. Към запитването е приложено печатно копие на електронна бланка за валидиране, в което дружеството е посочило разликите в изписването на наименованието и е подчертало липсата на думата "България".

Посочва се, че това би поставило под съмнение идентичността на субекта и би довело до загуба на приходи от нереализирани сделки.

В писмото е отбелязано, че Клонът е поставил проблема пред органите на НАП, които са заявили, че всяка държава членка има право да транслитерира наименованието на субектите, регистрирани за целите на ДДС, по свой собствен начин. Обърнато е внимание, че преводът се извършва автоматично и не са налице основания за извършване на корекция.

Дружеството посочва, че при регистрацията си в ТР е подало информация относно това как желае да бъде изписано името му на латиница и обръща внимание, че при наличие на автоматичен превод липсва думата "България". Според Клона несъответствието в изписването на латински език се дължи на неправилно подадени данни от НАП към ИС VIES.

В тази връзка е отправена следната молба:

Въпрос: Да бъде извършена корекция на неправилно изписани дружествени данни (фирма) на латиница на електронната страница на ЕК при валидация на VIN номер от територията на друга държава членка.

Предвид изложената фактическа обстановка и относимата нормативна уредба, на основание чл. 10, ал. 1, т. 10 от Закона за Националната агенция за приходите, е изразено следното становище:

Понастоящем при извършване на проверка за валидност на ДДС идентификационен номер на интернет страницата на ЕК от държава членка, различна от тази по идентификация, проверката се осъществява въз основа на информацията, налична в съответната база данни, и на официалния език на държавата членка по регистрация на субекта. Електронният портал на ЕК е пряко свързан с националната база данни на отделните държави членки.

Посочва се, че понастоящем не съществува обща европейска база данни за лица, регистрирани за целите на ДДС в държавите членки на Европейския съюз (ЕС).

В конкретния случай наименованието на Клона е изписано в националната база данни на страната на български език, като всички данни за дружеството, включително наименование и адрес, са изписани на кирилица.

Отбелязва се, че в някои държави членки, с цел улеснение на данъкоплатците, при извършване на проверка за валидност на VIN номер в сайта на ЕК, приходните им администрации са разработили собствени приложения за транслитерация на имената и адресите на дружествата от кирилица на латиница. Като пример са посочени данъчните администрации на Германия и Италия.

В писмото на Клона не е посочено от територията на коя държава членка е извършена проверката за валидност на VIN номера и дали съответната държава членка е разработила и въвела собствена система за транслитерация от кирилица на латиница.

Относно актуалните регистрационни данни на Клона, налични в ИС VIES на НАП и в ТР на Агенцията по вписванията, е извършена справка, при която е установено, че името на Клона на български език съответства на изписването му, налично в ИС VIES, и по този начин е визуализирано и на официалния сайт на ЕК в съответствие с чл. 31 от Регламент (ЕС) № 904/2010 от 04.10.2010 г.

Посочва се, че точният начин, по който ИС VIES на НАП визуализира на кирилица регистрационните данни на Клона (име на фирма, правна форма и адрес) към официалния сайт на ЕК при валидиране на ДДС идентификационен номер, може да бъде проверен на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/.

Въз основа на изложеното НАП уведомява, че коректно визуализира данните на Клона (име, адрес и VIN номер) на официалния сайт на ЕК на кирилица чрез ИС VIES и не може категорично да бъде установено дали неправилното изписване на латиница е в следствие на неправилна транслитерация на държавата членка, от територията на която се извършва проверката за валидност.

Посочва се, че за извършване на корекция в неправилно изписаните на латиница дружествени данни следва да се обърнете към данъчната администрация на държавата членка, от територията на която се извършва проверката за валидност.

Извод: НАП визуализира коректно данните на Клона на кирилица в ИС VIES и на сайта на ЕК съгласно чл. 31 от Регламент (ЕС) № 904/2010, не може да установи причината за неправилното изписване на латиница и не извършва исканата корекция; за промяна на изписването на латиница следва да се сезира данъчната администрация на държавата членка, от която се извършва проверката.

Статии от КиК

Статии от КиК (виж още)

Последно от форума

Разпределяне на дивидент

175
От 2023 има промяна

Отписването на задължения и вземания

102
Здравейте, колеги, Тази година придобихме дружество, като при прехвърлянето са наследени счетоводни салда, част от които са с и...

Екселска таблица за изчисляване амортизации на ДМА

47927
аз ползвам тази

Осчетоводяване на покупки и продажби-каса в лева или каса в евро

462
Замислих се какво ще обясняваме при една такава ситуация и това ме притесни. Разбирам, че притесненията са ми напразни. Благодар...
Още от форума